Hot sur, la última y feroz novela de la escritora colombiana, donde hace un juego literario y un grito de libertad e irreverencia
Laura Restrepo cambió de editor. Hot sur la publicará Planeta. foto:alfaguara.com.fuente:lainformacion.com |
Literatura de frontera, mestiza, "donde el choque brutal de culturas
hace que se caiga el maquillaje y que la realidad muestre sus muchas
caras". Así es "Hot Sur", la nueva y feroz novela de la escritora
colombiana Laura Restrepo, un juego literario y un grito de libertad e
irreverencia.
"Los muros que nos dividen son como cicatrices, el de Berlín, el de Palestina, el de Tijuana,
y en torno a esas cicatrices se juega el destino humano. Esta novela
quiere ubicarse justamente ahí, en ese punto de vértigo, y el verdadero
protagonista es ese Sur que no permite que lo encajonen y lo encierren",
explica a Efe Laura Restrepo desde Nueva York, donde está pasando unos días.
"Hot
Sur", que publicará en octubre Planeta, ya que la escritora ha cambiado
de sello editorial -antes estaba en Alfaguara-, es una novela muy
actual, radical, feroz pero aventurera y divertida, como la vida de los
que la juegan al límite y donde el límite está entre el fin del sueño
americano y el inicio de otro que empieza, como precisa Laura Restrepo
(Bogotá, 1950).
Una historia con una saga de tres mujeres latinas que van a Estados Unidos, donde la madre se parte el lomo por alcanzar un sueño que se desploma, mientras las hijas luchan por escapar de la pesadilla.
"Me
cansa horrores que el inmigrante indocumentado sea visto o como plaga o
como drama humanitario. Son los dos extremos convencionales para
abordar el asunto", argumenta Restrepo.
"Yo quise explorar una
tercera vía ajena al odio, pero también a la compasión, una variante que
vaya más allá de la famosa 'tolerancia', ese valor por excedencia del
neoliberalismo que quiere decir 'no te quiero, pero te tolero'", dice la
autora de "El leopardo al sol", "Delirio" (premio Alfaguara) o "La
multitud errante".
Amor, violencia, misterio, un crimen, ritos
pandilleros, mujeres que tienen que abandonar a sus hijos que casi
siempre crían los abuelos o familiares porque ellas buscan una
oportunidad al otro lado; cárcel, y mucho amor por la palabra, en ese
cruce entre los sonidos cálidos y sensuales del español de América Latina y el pragmatismo del inglés, pueblan estas páginas.
Y
cómo no, la cultura y la escritura como lucha contra la pobreza. "Hot
Sur" está plagada de citas de pensadores pero destaca la del alemán Walter Benjamin que dice que "la narrativa es el lenguaje del perdón", una idea que vertebra todo el libro.
"Hay
todo un juego literario dentro de la literatura, una y otra vez, como
una matrioska rusa: historias encriptadas en escritos, cartas,
documentos, porque siempre he creído que la historia es la historia de
cómo esa novela ha sido escrita".
En la novela aparecen títulos de
los más variopintos que los personajes van leyendo, porque tampoco se
reconocen fronteras entre lo culto y lo popular. "Fiel a esa teoría, he
intentado moverme en el filo entre el 'thriller' y la novela clásica,
entre el best seller y el worst seller, entre el inglés y el español",
añade.
"Me he desquitado despotricando contra toda forma de
autoridad y contra los sistemas autoritarios coercitivos, especialmente
los que pasan por democráticos -sostiene-. Existe en los Estados Unidos
un mapa 'underground', que probablemente los propios norteamericanos no
conozcan, que es el escenario de 'Hot Sur', como una clínica clandestina
en pleno Manhattan".
¿Cómo operan las hermandades latinas en las
cárceles en Estados Unidos? o ¿Dónde y cómo trabajan los emigrantes?
Todo eso está en este libro, "un estallido de libertad, de irreverencia;
de pitorreo ante la represión; de alegría colectiva y humor grueso, de
fiera reivindicación de lo que los mexicanos llaman raza", concluye la
autora.
Profesora de Literatura en las universidades colombianas
durante un tiempo, periodista durante décadas, activista política,
exguerrillera del M-19 e integrante de la comisión negociadora entre el
Gobierno colombiano y el M-19 en 1982, Laura Restrepo es hoy una de las
escritoras en lengua española más traducida y reconocida.
Residente
en México, la autora de "Olor a rosas invisibles" ha puesto toda su
experiencia y saber en este nuevo libro, en el que aúna su pericia
literaria y su compromiso político y social.
No hay comentarios:
Publicar un comentario