3.10.11

¿Se puede leer en español a los favoritos al Premio Nobel de Literatura?

A pocos días de la entrega del premio Nobel la casa de apuestas Ladbrokes anuncia quienes son los escritores más opcionados para llevarse el galardón. ¿Se puede leer en nuestra lengua a los tres favoritos?
Adonis, escritor sirio y favorito al Premio Nobel según la casa de apuestas Ladbrokes.foto.fuente:revistaarcadia.com

Se abren las apuestas para saber quien se llevará el Premio Nobel de Literatura y nombres como los de Adonis, Tomas Tranströmer o Thomas Pynchon, entre otros, aparecen en los primeros puestos de la tradicional lista de la casa de apuestas británica Ladbrokes. No sorprende ni que entre los 10 favoritos no haya literatura en español ni que Ernesto Cardenal, poeta nicaragüense, sea el primer escritor en lengua española en aparecer en la selección con un modesto puesto 36 y posibilidades de 40 a 1 para ganar. En las últimas 40 entregas el Nobel sólo ha sido otorgado 3 veces a escritores que publican en la misma lengua de su predecesor – por ejemplo Octavio Paz en 1990, sucediendo al premio de Camilo José Cela en 1989 – y el galardón entregado a Mario Vargas Llosa en 2010 prácticamente anula las posibilidades de que en este año un escritor hispanoamericano se lleve nuevamente el premio.

Así pues, ¿quiénes son los 3 favoritos para llevarse el Nobel de Literatura según la casa Ladbrokes? ¿Podemos actualmente leer sus obras en español?

Adonis

El verdadero nombre de Adonis es Ali Ahmad Said Ester (Al Qassabin, 1930). A sus 81 años y con más de 20 libros en su haber, el autor Sirio fue galardonado con el premio Bjørnson en 2007 y con el premio Goethe a principios del 2011. El jurado de éste último lo denominó "El poeta árabe más importante de nuestro tiempo".

Parte de la obra de Adonis, en particular su producción poética, ha sido publicada en españa por editoriales como Hiperión y Alianza, haciendo parte también de las colecciones de literatura de oriente medio de casas como Guadarrama o Huerga y Fierro. Una antología de su obra poética titulada Adonis, Árbol de Oriente. Antología poética, 1957-2007 fue lanzada por Visor Libros (Madrid) en 2010.

Tomas Tranströmer

El poeta y traductor sueco Tomas Tranströmer publicó su primer libro, 17 dikter (17 poemas) en 1954. Desde hace varios años es un favorito al Nobel y actualmente sus poemas pueden leerse en más de cuarenta idiomas. Las ediciones en español de su obra son, sin embargo, más escasas, haciéndose relevante el trabajo de la editorial española Nórdica Libros, nacida en 2006 y especializada en literatura del Norte de Europa. La casa, hasta la fecha, se ha encargado de traducir y editar las antologías poéticas Deshielo a mediodía y El cielo a medio hacer (2010), que contienen la mayor parte de su obra.

Thomas Pynchon

Pynchon nació en Nueva York en 1937. Estudió ingeniería y literatura en la Universidad de Cornell y en sus obras ha abordado temáticas como el sentido de la ciencia, el militarismo, las sociedades futuras y la tecnología. Con una enorme fobia social, el escritor raramente concede entrevistas y su biografía está llena de interrogantes. Sus siete novelas - V. (1963, V.), The Crying of Lot 49 (1966, La subasta del lote 49), Gravity's Rainbow (1973, El arco iris de gravedad), Vineland (1990, Vineland), Mason & Dixon (1997, Mason y Dixon), Against the Day (2006, Contraluz), e Inherent Vice (2009, Vicio propio) más el libro de relatos Slow Learner (1984, Lento Aprendizaje) – han sido publicadas por la editorial Tusquets, que se ha encargado de la difusión en español de su obra completa.

Conozca la lista completa de los opcionados al Premio Nobel lanzada por la casa de apuestas Ladbrokes, en las que de nuevo aparecen figuras como Haruki Murakami, Don De Lillo, Salman Rushdie, Ian McEwan o Bob Dylan.

No hay comentarios: