Hoy vuelvo a ofrecerles otros cincuenta tuits de mi propia cosecha, es decir, míos (puesto que parece que no se entiende bien lo que quiere decir el título de este post)
Tuits muy divertidos./elespectador.com |
50 tuits de los que sigo publicando
gracias a la generosa hospitalidad de @aguilarcamin, @alfarmada, @anacrisrestrepo, @andrewholes, @Annia_Sarahi,
@Arelitad, @d_aristizabal, @FA_lachiapaneca, @Guashabita,
@JohanBushWalls, @josetenene, @jromagnoli, @juanalajirafa, @lacamesi,
@LeonGil2011, @ltovars, @luisharistizbal, @mantle61, @mariapazruiz,
@Marjorieross, @nenecaca, @otraparte, @PilarMarrero, @SalcedoRamos y @todoalnatural, a quienes desde aquí les agradezco de todo corazón.
Y siguen los tuits.
El tuit según Karl Kraus [1874–1936]: «Una idea nueva debe formularse como si el pajarito hubiese olvidado contárnosla»
En homenaje a los Hermanos Grimm en el 200 aniversario de la publicación de sus cuentos, tres de ellos en versión up to date :
La princesa: «¿Eres el sapo que debo besar para convertirlo en príncipe?» El sapo: «No, ese es mi hermano, a mí te toca hacerme sexo oral».
El lobo: «¿Qué me das si te sirvo de escolta?» Caperucita: «¿Y tú a mí si echamos un polvo?» El lobo: «¡Joder, cómo cambió este cuento!»
Blancanieves: «¡Tienen ustedes que alisarme el himen, capaz que sospecha el príncipe si se da cuenta de los siete bultitos!»
Seis tuits para tiempos de correccíón política
En tiempos de corrección política, Marcelo jamás hubiera podido decirle a Hamlet que “algo huele a podrido en Dinamarca”.
En tiempos de corrección política, Cervantes jamás hubiese podido
escribir “En un lugar de la Mancha de cuyo nombre no quiero acordarme”.
En tiempos de corrección política, Shakespeare habría tenido que titular una de sus tragedias Otelo, el afrodescendiente de Venecia.
En tiempos de corrección política, al capitán Ahab le hubieran amputado la otra pierna por cuenta de Greenpeace.
En tiempos de corrección política, Valle Inclán no podría sufrir
“vergüenza zoológica” al ver a los marineros ingleses haciendo gimnasia.
En tiempos de corrección política, al coronel hace tiempo que el Alto Gobierno ya le habría escrito.
Una esquela a Jane Austen
y cinco citas (traducidas por mí) de la correspondencia con su hermana
Miss Jane Austen, un caballero se acuerda de una dama en su
onomástica, jamás en su cumpleaños, but I’m not a gentleman. Mr. Bada,
Esq
El almirante Stanhope es un hombre distinguido, pero sus piernas son cortas y los faldones de su levita demasiado largos.
Las mujeres solas tienen una terrible tendencia a ser pobres, lo cual es un argumento convincente en favor del matrimonio.
Mrs. Harvey está a punto de casarse, pero se trata de un gran secreto
que sólo conoce la mitad de sus vecinos, no debes decírselo a nadie.
A causa de un shock, Mrs. Hale dio a luz un niño muerto, varias
semanas prematuro. Supongo que fue porque por distracción miró a su
marido.
¡Imagínate, Mrs. Holder se murió! La pobre mujer ha hecho la única
cosa que podía en este mundo para impedirle a uno hablar mal de ella.
Seis botones de muestra de mi antología universal de los mejores chistes :
Un turista 100% español en una farmacia en Londres: «¿Hay ampollas?» Y la boticaria, sonriente: «Good morning, Mr. Pollas!»
Comprador: “¿Este suéter es de lana virgen?” Vendedor: “Vea, señor, aquí tenemos por norma no controlar la vida privada de las ovejas”.
Dos colombianos perdidos en la nieve del San Bernardo, y de pronto exclama uno: «¡Vea, el mejor amigo del hombre! ¡¡Y viene con un perro!!»
Jaimito: ¿Sabes que la abuelita imita muy bien al lobo? Mira. Abuelita, ¿cuánto hace que no tiras con el abuelo? Abuela: Uuuuuuuuuuuuu…
Entrada de artistas en el local donde actúa Pérez Prado, el portero
detiene a uno que iba a entrar alegando que pertenece a la orquesta.
[Sigue] Y arguye: “Pues no veo yo que traiga usté un instrumento”. El otro: “Yo soy el que le tira de los güevos a don Dámaso”.
[Sigue] Y arguye: “Pues no veo yo que traiga usté un instrumento”. El otro: “Yo soy el que le tira de los güevos a don Dámaso”.
«Sr. Marqués, dice la Sra. Marquesa que no le importa que os folléis a
la criada pero sí que os limpiéis la polla en los cortinajes del
salón».
Tres muestras de Wim Meyles, humorista neerlandés, traducidas por mí :
“La enfermedad propia de los adolescentes es la puberculosis”.
“El tiedo cumpa todas las heriras”.
“Ubérrima no significa topless”.
Tres explicaciones de escolares holandeses, traducidas por mí
“Aquiles fue sumergido por su madre en las aguas del río Estigio con objeto de hacerlo impermeable.”
“A causa de la estadística, en la India viven 1.900 millones de seres humanos”.
“Exceptuando las montañas, el resto de Suiza es llano”.
3x About Sonofabitchiness (=Acerca de la hijueputez)
Aunque no sé inglés, creo palabras y locuciones en ese idioma: antaño ipso fuckto y hogaño sonofabitchiness [=hijueputez].
Hijueputez: ¿Sabían ustedes que Quevedo compró la casa donde vivía Góngora para darse el gusto de desahuciarlo?
Hijueputez: ¿Sabían ustedes que Franco hizo fusilar sentado a un general republicano cuyas heridas le impedían estar de pie?
Hijueputez: ¿Sabían ustedes que Neruda tuvo una hija hidrocefálica de
quien nunca quiso saber nada, y que repudió a la madre neerlandesa?
Siete tuits alemanes traducidos por mí :
@tochtervon: «¿Te aburres contigo mismo tanto como me aburres?»
@C_Holler: ¿Qué tal si infelizmente el pájaro y el gusano se enamorasen y les resultara difícil confesarse su amor?
@Wondergirl: La dieta, súper. Después del segundo plato de papas fritas tuve que dejar la ensalada.
@assenassenov: Aprende a decir NO. En alemán: NEIN. En sueco: NEJ. En ruso: NJET. En diplomático: SÍ, PERO…
@katjaberlin: Amo ese momento esperando la cuenta en el restaurante y los hombres queriendo hablar de la emancipación.
@haekelschwein: Disculpe, ¿ama usted la vida tanto como yo? (¿Por qué preguntarle sólo la hora a los transeúntes?)
@Afelia: «Soy una dama. No vive nadie que pueda sostener lo contrario».
Seis pensamientos de Novalis, aproximados por mí al español
Algunos libros son más largos de lo que parecen. De hecho no acaban
nunca. El aburrimiento que despiertan es en verdad absoluto e infinito.
Los Medicis, los Fugger, fueron comerciantes como se debe ser. Los
nuestros, en general, sin excluir los más grandes, no son sino tenderos.
Si el mundo es como si fuese una precipitación de la naturaleza
humana, entonces el mundo de los dioses es una sublimación de la misma.
Por lo común se entiende lo artificial mejor que lo natural. Hay más
espíritu en lo sencillo que en lo complicado, pero menos talento.
Goethe, como antropognóstico, opina en su Wilhelm Meister que el centro de gravedad intelectual queda bajo la nación alemana.
Donde hay niños es una Edad de Oro.
Seis variantes del folklore mexicano
La variante etílica: ♫”Estas son las margaritas / que chupaba el rey David, / hoy por ser tu aniversario / las chuparemos por ti”♫
Segunda variante etílica: ♫”Si Adelita se juera con otro, / pobre del otro con semejante güey”♫
Tercera variante etílica: ♫”La cucaracha ya no puede caminar, / ahora va en silla de ruedas /con freno y con marcha atrás”♫
Cuarta variante etílica: ♫”México lindo y querido, / si muero lejos de ti / quiere decir que jodido / un día de acá me fui”♫
Variante erótica: ♫”Ay de mí, tetona, tetona, / tetona, llévame al río, / tapame con tu tetamen, / tetona, porque me muero de frío”♫
Otra variante erótica: ♫”Si una muchacha te mira y se agacha / ya vamos llegando a Pénjamo, / te quiere mostrar el clítoris”♫
No hay comentarios:
Publicar un comentario