10.11.14

Silviano Santiago ve en su premio José Donoso 2014 un homenaje a las letras de Brasil

El escritor brasileño Silviano Santiago, ganador del Premio Iberoamericano de Letras José Donoso 2014, considera el galardón una distinción a la literatura de su país y a una generación de autores
Silviano Santiago ve en su premio José Donoso 2014 un homenaje a las letras de Brasil./lainformacion.com

"Escribir en una época en la que había tanta falta de libertad era algo realmente meritorio, pues de alguna manera mi generación mantuvo viva la cultura", explicó el autor en una entrevista con Efe.
Nacido en Formiga, en 1936, el novelista, ensayista y crítico vivió de cerca los últimos años del régimen del expresidente Getulio Vargas y la dictadura militar en su país (1964-1985).
Santiago, que fue seleccionado por unanimidad por los seis miembros del jurado por su "pensamiento original y único" sobre América Latina, reconoció que el propio José Donoso fue un autor de gran importancia en su formación.
"Donoso, al igual que varios escritores brasileños a los que yo seguía, hablaba en sus novelas de la burguesía y el pensamiento criollo, algo que influyó mucho en mis posteriores estudios", afirmó el galardonado.
Santiago es uno de los críticos culturales más destacados de Latinoamérica y el responsable del asentamiento de conceptos como el "cosmopolitismo del pobre" o el "entre-lugar".
El cosmopolitismo del pobre es una idea que redefine el concepto de pobreza en la región y que, en su opinión, sigue vigente hoy en día con ciertas transformaciones.
"Ya no solo se trata de la pobreza a la que se condena a los campesinos que llegan a la gran metrópoli, ahora también se redefine el concepto de pobreza con la llegada a países occidentales de jóvenes estudiantes o trabajadores", señaló.
A pesar de su extenso currículo y trayectoria, la obra del ganador del premio José Donoso ha sido poco difundida en los países hispanohablantes, a excepción del compendio de ensayos "Las raíces y el laberinto de América Latina", publicado en Chile.
En este sentido, Santiago no cree que el hecho de que Brasil colaborase poco en el llamado "boom" latinoamericano haya influido negativamente en la difusión de su cultura.
"Obviamente el portugués no es un idioma mayoritario como el inglés o el español, sin embargo solo se trata de hacer mayores esfuerzos por traducir nuestros contenidos para que lleguen a más gente", sostuvo.
Además de la producción ensayística de Santiago, destacan sus novelas "Em libertade", "Stella Manhattan" y "Viagem ao México", que transitan en cada página entre la ficción, el ensayo, la biografía y la crítica cultural.

No hay comentarios: