El escritor brasileño Silviano Santiago, ganador del Premio
Iberoamericano de Letras José Donoso 2014, considera el galardón una
distinción a la literatura de su país y a una generación de autores
Silviano Santiago ve en su premio José Donoso 2014 un homenaje a las letras de Brasil./lainformacion.com |
"Escribir
en una época en la que había tanta falta de libertad era algo realmente
meritorio, pues de alguna manera mi generación mantuvo viva la
cultura", explicó el autor en una entrevista con Efe.
Nacido en Formiga, en 1936, el novelista, ensayista y crítico vivió de cerca los últimos años del régimen del expresidente Getulio Vargas y la dictadura militar en su país (1964-1985).
Santiago, que fue seleccionado por unanimidad por los seis miembros del jurado por su "pensamiento original y único" sobre América Latina, reconoció que el propio José Donoso fue un autor de gran importancia en su formación.
"Donoso,
al igual que varios escritores brasileños a los que yo seguía, hablaba
en sus novelas de la burguesía y el pensamiento criollo, algo que
influyó mucho en mis posteriores estudios", afirmó el galardonado.
Santiago
es uno de los críticos culturales más destacados de Latinoamérica y el
responsable del asentamiento de conceptos como el "cosmopolitismo del
pobre" o el "entre-lugar".
El cosmopolitismo del pobre es una idea
que redefine el concepto de pobreza en la región y que, en su opinión,
sigue vigente hoy en día con ciertas transformaciones.
"Ya
no solo se trata de la pobreza a la que se condena a los campesinos que
llegan a la gran metrópoli, ahora también se redefine el concepto de
pobreza con la llegada a países occidentales de jóvenes estudiantes o
trabajadores", señaló.
A pesar de su extenso currículo y
trayectoria, la obra del ganador del premio José Donoso ha sido poco
difundida en los países hispanohablantes, a excepción del compendio de
ensayos "Las raíces y el laberinto de América Latina", publicado en
Chile.
En este sentido, Santiago no cree que el hecho de que
Brasil colaborase poco en el llamado "boom" latinoamericano haya
influido negativamente en la difusión de su cultura.
"Obviamente
el portugués no es un idioma mayoritario como el inglés o el español,
sin embargo solo se trata de hacer mayores esfuerzos por traducir
nuestros contenidos para que lleguen a más gente", sostuvo.
Además de la producción ensayística de Santiago, destacan sus novelas "Em libertade", "Stella Manhattan" y "Viagem ao México", que transitan en cada página entre la ficción, el ensayo, la biografía y la crítica cultural.
No hay comentarios:
Publicar un comentario